ميسي [المراقب العام]
دُولتيَ » : جنسيْ » : {برجكـ}.... : مُشاركآتيَ » : 248 تاريخ ميلاديَ » : 04/03/1990 {عمركـ}.... : 34 تآريخ أنضمُآمي » : 18/07/2012
| موضوع: النشيد الوطني الفرنسي مع الترجمه الأربعاء يوليو 18, 2012 3:03 pm | |
| Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé Entendez-vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras. Égorger vos fils, vos compagnes! Aux armes citoyens Formez vos bataillons Marchons, marchons Qu'un sang impur Abreuve nos sillons Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de rois conjurés? Pour qui ces ignobles entraves Ces fers dès longtemps préparés? Français, pour nous, ah! quel outrage Quels transports il doit exciter? C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage! Quoi ces cohortes étrangères! Feraient la loi dans nos foyers! Quoi! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fils guerriers! Grand Dieu! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maîtres des destinées. Tremblez, tyrans et vous perfides L'opprobre de tous les partis Tremblez! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix! Tout est soldat pour vous combattre S'ils tombent, nos jeunes héros La France en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre. Français, en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups! Épargnez ces tristes victimes À regret s'armant contre nous Mais ces despotes sanguinaires Mais ces complices de Bouillé Tous ces tigres qui, sans pitié Déchirent le sein de leur mère! Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre! Amour sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie Combats avec tes défenseurs! Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire
لترجمة إلى العربية
انهضوا يا أطفال أرض أجدادنا, اليوم وصل لنا المجد! الذي خلصنا من الإستبداد و الذي رفع رايته المدمّاة، هل تسمع في الحقول عواء هؤلاء الجنود المفزعين؟ الذين يأتون إلى وطنك لحزّ حناجر أبنائك وأقرانك! هيا إلى الأسلحة، أيها المواطنون! شكّلوا كتائبكم! دعونا نزحف، دعونا نزحف! ربما تتلوث دمائنا هيا أيها المواطن إنقع شقوق حقولنا! ماذا يعني هذا الحشد من العبيد، الخونة، وهم يخططون إلى الغدر بالملوك؟ لمن هذه السلاسل الحقيرة هذه الحديد الطويل المحضّر؟ للفرنسيون، لنا، آه! ياله من غضب, يجب على من يغضب أن يثير! نحن سوف ندمر خططهم وسنرجعهم إلى العبودية القديمة! ما هذا! ما هي هذه المجموعات الأجنبية! هل يشرّعون القوانين في بيوتنا! ما هذا! ما هي هذه الكتائب الجشعة هل يريدون قتل مقاتلونا الشجعان الفخورين! الملك الجيد! يأتي لنا بالأيدي المقيّدة حاجبنا يختبأ تحت النيران الطغاة الحقراء يصبحون, سادة قدرنا! إرتعدوا، أيها المستبدون والخونة هذا هو خزيّ كل الرجال الجيدون، إرتعدي! أيتها المخططات القاتلة سيستلمون فقط جائزتهم, ولكن جنودنا كلها ضدك إذا سقط أبطالنا الشباب، ستحمل لنا الأرض شباباً جديداً, نحن مستعدون لخوض المعركة ضدك! الفرنسيون، هم المحاربون الشهماء إحمل أو إمنع ضرباتك! أنقذ هؤلاء الضحايا الحزينين لأنهم قد يأسفون لحمل السلاح ضدّنا، لكن ليس هؤلاء الطغاة الداميين، هؤلاء متواطئين بويلٍ، كلّ هذه النمور القاسية ستمزّق العدو خارج صدور أمهاتهم! الحبّ الوطني المقدّس يتقدّم و يدعم أسلحتنا الإنتقامية الحريّة، الحريّة العزيزة، قاومي أيتها الحرية مع مدافعيك تحت أعلامنا، سنكافئ بالنصر عجلي أيتها الحرية بزئيركِ الرجالي لي يكون أعدائكِ, في أنفاسهم الأخيرة إشهدي على نصرنا ومجدنا! نحن سندخل ميدان المعركة عندما لن يكون شيوخنا هناك, هناك سوف نجد غبارهم وعلامة امتيازهم. لن يمنعنا حزننا على غبارهم من الإشتراك في توابيتهم، سيكون عندنا الفخر الرفيع للإنتقام لهم أو لإتباعهم
[وحدهم المديرون لديهم صلاحيات معاينة هذا الرابط] تحياتي
| |
|